ترانه ها و سروده ها ترجمان احساسات لطیف و بی واسطه و درونی هر ملتی
است که با جاری شدن در زبان ها و شنیدن آن باری از معانی عمیق را در خاطرات
زنده میکند . در این پست قصد دارم یکی از ترانه های احساسی و بیاد ماندنی
آذربایجانی را همراه با ترجمه آن ، معرفی کنم با وجود دو زبانه بودن خودم و
تسلط کافی در دو زبان فارسی و ترکی ،شخصا معتقدم ترجمه ها حتی در سطح خیلی
حرفه ی در انتقال حس جاری در ترانه ها عقیم هستند. ترجمه ها بیشتر شکل
قالب ترانه ها و اشعار را نمایش می هند قالبی خالی از روح وجان جاری
درزبان شعری که آهنگین شده است بنظر من هیچ ترجمه ای قادر به برگردان آهنگ
، نواها زیر و بم ها و فضای احساسی حاصل از این ترکبب خارق العاده ،
نخواهد بود و فکر میکنم تنها کسانی میتوانند با این ترانه ارتباط بگیرند که
با این زبان زندگی کرده باشند.
سن سیز له میشم
باخ گولوم گلدی باهار آچدی بولاقلار گوزونی
یارین اینان ما بو گوز یاشلاری باغلار گوزومی
گورخورام سن سیز اولم آغلایا سان آرخام جا
آخی اولسم ملیم کیم سیلر آغلار گوزونی
نه قدر گوینه میشم
نه قدر سیز لا میشم
نجه یالقیز لامیشمام
یار نجه یالقیز لامیشم
بو کونول دفترینه دردی قدر یازدی فلک
بو غریب طالعیمه گور کی نلر یازدی فلک
نیله ئیم من آخی سن سیز لیه اورش مه میشم
منه غربت ده کچن عمر هدر یازدی فلک
نه قدر گوینه میشم
نه قدر سیز لا میشم
نجه یالقیز لامیشمام
یار نجه یالقیز لامیشم
ترجمه :
گلم به تماشا بنشین که بهار چگونه چشم جویباران را باز کرد
فردا که رسید باور نکنی این اشک ها دیدگانم را بستند
ترسم این است که بی تو بمیرم و تو در نبود من بی تابی کنی
فرشته ی من اگرنباشم چه کسی اشک از دیده گانت پاک خواهد کرد
تاول دلم چه میسوزد
من چه بیصدا نالیده ام
تنهائیم بی انتهاست
یار من تنها ئیم بی انتهاست
روزگار در این کهنه دفتر خود رنج را تقدیر من نوشت
در این طالع غریبم ببین که چه ها برای من رقم خورده است
چه کنم که به بی تو بودن عادت نمیکنم
و هرچه در غربت بی تو بر من گذشت عمر بیهوده ای بود که سرنوشت برایم روا داشت
تاول دلم چه میسوزد
من چه بیصدا نالیده ام
تنهائیم بی انتهاست
یار من تنها ئیم بی انتهاست
این ترانه را از اینجا بشنوید
دانلود کنید